Chief's Knife
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Standard issue combat knife.
NOTE:
Specialized handheld transceiver.
NOTE:
Barely-legible, scribbled note.
NOTE:
Large-rimmed glasses.
NOTE:
Kins and Dart
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Get Generator Parts
NOTE:
Broken Tribot
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
Pipe-Pill
NOTE:
📖 Lexicon word for Pipe-Pill: (Not translated)
In association with
NOTE:
Send Kins to get...?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Send Dart to get...?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
The drone, damaged and grounded.
NOTE:
Squealer Bond Increase!
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
Kins and Dart's Side Story (Part 1) unlocked! Find in the Extras tab on the main menu.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Quick-Load Unlocked!
NOTE:
You can now quick-load into the decision scene and jump ahead to see the alternate ending conversations, without replaying the entire demo! Find in the Extras tab on the main menu.
NOTE:
All extras in the demo have been found and unlocked!
NOTE:
HEATWAVE ARRIVES IN:
NOTE:
TOXOUT PILLS
NOTE:
📖 Lexicon word for Toxout pill: (Not translated)
📖 Lexicon word for Toxout: (Not translated)
SQUEALERS
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealers: (Not translated)
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
Outskirts of Holo Point
NOTE:
Abandoned Tunnel Network
NOTE:
Chief, <wait=60>you there?
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
I copy. <wait=120>What is it?
NOTE:
Just checking in. <wait=120>We're here at the target.
NOTE:
<wait=90>Sorry for the delay. <wait=130>Rogue was playing with the radio and <wait=60>got the antenna stuck up his nose.
NOTE:
📖 Lexicon word for Rogue: (Not translated)
Knock it off. <wait=120>We only get one chance at this.
NOTE:
Make sure that jammer's ready by the time I get there.
NOTE:
<wait=15>Coda's on it now.
NOTE:
<wait=25>You have the goods yet?
NOTE:
Almost. <wait=45>Approachin' the drop-off point now.
NOTE:
<wait=15>Say hi to Thick and Thin for me.
NOTE:
No sign of 'em. <wait=120>They must be runnin' late.
NOTE:
<wait=20>Helluva time for it.
NOTE:
They'll be here. <wait=90>I'm gettin' the explosives now.
NOTE:
Keep the line clean. <wait=120>Update me only if somethin' happens on yer end.
NOTE:
<wait=20>Loud and clear, <wait=130>Bossman. <wait=130>Out.
NOTE:
All right. <wait=60>Speck said there was a crate hidden somewhere around here.
NOTE:
Locations you visit will contain many key objects scattered throughout the environment.
NOTE:
Hovering over these objects will highlight them in one of three colors.
NOTE:
Blue highlights are objects that Chief will examine further.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Green highlights are characters or devices Chief will initiate dialogue with.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Golden highlights indicate that the story will advance.
NOTE:
Other examinables may no longer be accessible past this point, so be sure you're done exploring before proceeding.
NOTE:
You can also hold down [Spacebar] to show the location of all objects currently examinable.
NOTE:
Some locations will contain hidden, bonus items.
NOTE:
These won't highlight or appear when holding down [Spacebar], but the cursor will change color when you hover over them.
NOTE:
Finding these unlocks extra content that can be viewed in the menu.
NOTE:
Don't worry! No critical items or objects can be missed, only optional content.
NOTE:
Some scrap of cloth is caught in the briars.
NOTE:
I recognize this type of fabric...
NOTE:
Hope this means the owner ended up dead.
NOTE:
Huh... <wait=60>A heartrot flower.
NOTE:
📖 Lexicon word for Heartrot: (Not translated)
Don't see these around much.
NOTE:
Good thing. <wait=120>If yer dumb enough ta eat it, <wait=60>one petal is enough ta kill a grown rat.
NOTE:
<wait=20>What's the hold-up, <wait=70>Bossman?
NOTE:
I said ta keep the line quiet, <wait=45>Crix.
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
Nobody's gonna hear up there. <wait=150>Relax.
NOTE:
Ya don't know that.
NOTE:
<speed=SLOW>THERE'S A BIG, </speed><wait=40>MEAN <wait=30>'OL <wait=45><speed=VERYSLOW>SQUEALER </speed><wait=15>UP <wait=10>ON <wait=10>THIS <wait=60><font=italics>BARREN <wait=30>CLIFF</font>!
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
<font=bold>SHUT UP!</font>
NOTE:
<wait=240>See? <wait=120>If you're gonna yell that loud, <wait=120>I know it's safe.
NOTE:
An' what about the Tribot facility yer <font=italics>right</font> next to?!
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
<wait=10>Eh, <wait=90>too busy making <wait=45><speed=VERYSLOW>Tribot babies.</speed> <wait=160>You should hear the racket.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
<wait=105>Anyway,<wait=130> the <wait=20>kids <wait=25>are gettin' antsy. <wait=155>They want to know what's taking so long.
NOTE:
They <wait=60>— and <font=italics>you</font> — <wait=60>knew this could take a while.
NOTE:
Now keep a lid on it unless it's an <font=italics>emergency,</font> <wait=45>understand?!
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.<wait=35>so... <wait=205>did you <wait=50><font=italics>want</font> <wait=60>me to respond to—
NOTE:
<font=italics>*click*</font>
NOTE:
Radio tower's still kickin'. <wait=120>Only piece of junk around here that is.
NOTE:
Good thing, too. <wait=120>Without it, our radios would be useless.
NOTE:
There's always a risk hitchin' a ride on open signals, though. <wait=120>Never know who might be listenin' in.
NOTE:
The kids like tunin' inta the music broadcasts, <wait=60>but I don't let 'em listen long. <wait=120>Always some Drumer propaganda layered in there.
NOTE:
📖 Lexicon word for Drumer: (Not translated)
"The city that runs itself."
NOTE:
Well, th' lights are still runnin'. <wait=60>The rest of Holo Point's guts were ripped out and sold for the quickest Uni ages ago.
NOTE:
📖 Lexicon word for Uni: (Not translated)
It's just scuzzers, <wait=60>drifters, <wait=60>an' old folks left livin' in this shell.
NOTE:
Not sure if the radio tower just had better security, <wait=60>or the looters had the sense ta leave it be.
NOTE:
Maybe they realized cuttin' it would sever their last connection ta the rest of Atlasia.
NOTE:
📖 Lexicon word for Atlasia: (Not translated)
Tss. Homesick saps.
NOTE:
Nowadays, the Slumlords keep a watch on it. <wait=120>Too valuable ta risk some idiot screwin' things up.
NOTE:
📖 Lexicon word for Slumlords: (Not translated)
Nowadays, the Slumlords keep a watch on it. <wait=120>Too valuable ta risk some idiot screwin' things up.
NOTE:
📖 Lexicon word for Slumlords: (Not translated)
Nice view. <wait=120>Shame about the weather.
NOTE:
Night's almost as bad as the day now, <wait=60>an' the heatwave's still four weeks out. <wait=120>.<wait=15>.<wait=15>.<wait=15>Only gonna get worse from here.
NOTE:
Enough worryin' about the future. <wait=45>I need ta get movin'.
NOTE:
Hrm... <wait=60>Don't see anythin' in there.
NOTE:
Good thing, too. <wait=120>Those thorns are bigger than my claws.
NOTE:
These briars grow all over the hills an' mountains.
NOTE:
Figures that the only life that manages ta grow out here is sharp,<wait=60> twisted, <wait=60>an' ugly.
NOTE:
It's a good vantage point here. <wait=120>Could easily see if any bots were headed this way.
NOTE:
Not that it'd do me any good, though. <wait=120>Nowhere ta hide up here.
NOTE:
Only way up or down this cliff.
NOTE:
Not leavin' 'til I get what I came here for.
NOTE:
Whikk said the moon would be bright tonight.
NOTE:
📖 Lexicon word for Whikk: (Not translated)
Easier ta see. <wait=120>Easier ta be seen.
NOTE:
Always a trade-off.
NOTE:
Some of the others would love ta see this.
NOTE:
Once things settle down in the colony, <wait=60>we'll all head up for some air.
NOTE:
Just a buncha rocks. <wait=120>Fallen from the cliffside, no doubt.
NOTE:
Can barely take a step without stubbin' my toe on one.
NOTE:
That why Speck chose this for the drop-off? <wait=90>'Cause it's a pain ta move around in?
NOTE:
Guh. <wait=120>Bein' here gives me a bad feelin'.
NOTE:
Like any moment, <wait=60>one's gonna come crashin' down on my head.
NOTE:
Wouldn't that be a way ta end it all?
NOTE:
Path stops here. <wait=120>Cliff walls circle the rest of this outcropping.
NOTE:
In a better place an' time, <wait=60>this could be a cozy campin' site.
NOTE:
Now... <wait=60>just feels like a trap.
NOTE:
S'pose you could try climbin' the cliff, <wait=60>if you were desperate enough.
NOTE:
But even if ya could, <wait=60>it's miles of mountain before you'd get yer feet back on the ground.
NOTE:
An' that's if ya don't get lost.
NOTE:
Huh, <wait=60>now that's a suspiciously-placed rock.
NOTE:
Hmm... <wait=90>Looks like it's got a lockpad.
NOTE:
Ya didn't mention this, Speck...
NOTE:
Guess I shouldn't be surprised, though. <wait=120>Don't want some random idiot findin' whatever's inside.
NOTE:
Now that I think about it... <wait=120>Speck shoved a note in my hands an' insisted I bring it with me.
NOTE:
Lemme take another look at that an' see what it says.
NOTE:
You can access Chief's inventory by clicking the Inventory Icon in the bottom-left of the screen.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Alternatively, you can right-click to open the inventory.
NOTE:
Clicking on the items will reveal additional information about them.
NOTE:
Sometimes critical clues and information are revealed when you examine an item, so be sure to check everything you find!
NOTE:
No. <wait=60>That's not it.
NOTE:
That note Speck gave me has ta have the code for this.
NOTE:
Lemme check it again.
NOTE:
The lock triggers after every four inputs, <wait=60>and Speck's note has a series of four directions listed.
NOTE:
Just gotta put them in the correct order.
NOTE:
The directions on the note are: <wait=60>left, <wait=60>left, <wait=60>up, <wait=60>down.
NOTE:
Should be as simple as just puttin' those in, <wait=60>in that order.
NOTE:
Guess that was just the first half.
NOTE:
Hmm... <wait=60>Might need ta take another look at that note.
NOTE:
So it's not just doin' the same code again.
NOTE:
The second lock must need a different order of inputs.
NOTE:
Maybe that note has somethin' ta point me in the right direction.
NOTE:
Drat. <wait=60>Thought that was it.
NOTE:
Instead of reversin' each individual input, <wait=60>maybe it's more about the whole sequence?
NOTE:
Nope. <wait=60>That's not it.
NOTE:
The note has one code on it, <wait=60>which unlocked the first lock.
NOTE:
There's a second lock, <wait=60>but no second code.
NOTE:
But maybe I'm thinkin' of this the wrong way. <wait=120>Maybe there is a second code written,<wait=60> an' I'm just not seein' it?
NOTE:
Now that I think of it,<wait=60> the directions on the note are all underlined,<wait=60> 'cept for that final reverse symbol.
NOTE:
That's probably the key ta gettin' the second code.
NOTE:
Okay, <wait=30>fresh start.
NOTE:
The first code written on the note was input from left ta right.
NOTE:
At the end of the code is a reverse symbol.
NOTE:
So... <wait=60>reverse the order I input it. From right to left, which would be... <wait=60>down, <wait=60>up, <wait=60>left, <wait=60>left.
NOTE:
Enough with the games. <wait=120>Time ta get movin'.
NOTE:
All right, just grab the explosives an'<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
Crix, <wait=60>where are Kins and Dart? <wait=120>Are they with ya?
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
They're still not there?
NOTE:
No,<wait=20> they're not. <wait=120>An' neither are the explosives.
NOTE:
What? <wait=120>What do you mean?
NOTE:
I mean they're <font=italics>gone.</font><wait=45> There's nothin' here.
NOTE:
You think Kins or Dart took them?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
They better have, <wait=30>or else we've got bigger problems.
NOTE:
Look, I'll figure out what's goin' on. <wait=100>For now, <wait=60>pull back an' wait for my orders. <wait=120>This feels off.
NOTE:
Crix? <wait=45>Did ya cop—
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
<font=bold>What the hell?!</font>
NOTE:
Crix! <wait=45>What's yer status?
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
...Crix?!
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
Dammit! <wait=90>Signal's dead!
NOTE:
That explosion... <wait=60>it must've taken out the whole radio tower!
NOTE:
We're completely cut off!
NOTE:
But, how... <wait=60>How did—
NOTE:
Boy, am I glad ta see yew!
NOTE:
I was worried at first, <wait=60>but then I thought:<wait=60> "Kins, he's da boss! <wait=120>He knows what he's doin'!"
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Kins, <wait=120><font=italics>shut up.</font>
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Where is Dart?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Him?<wait=60> I dunno.<wait=120> Stuck in a ditch fer all I ca—
NOTE:
Kins!
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
We ain't finished, ya crud!
NOTE:
Yer da one dat left me behind, idiot!
NOTE:
I don't care about yer bickerin'!
NOTE:
The only thing I care about is the fire currently burnin' a hole in the Slums!
NOTE:
📖 Lexicon word for Slums: (Not translated)
Oh, <wait=30>yeah. <wait=120>Dat.
NOTE:
...what's dat all about?
NOTE:
Start talkin'. <wait=60>Now.
NOTE:
I don't have time ta bother with that!
NOTE:
It's just<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>gone.
NOTE:
Rest of the city looks fine... <wait=60>'least for now.
NOTE:
Gah. <wait=60>I need answers. <wait=120>Fast.
NOTE:
Completely empty. <wait=60>Somebody got here first an' took the explosives.
NOTE:
Dammit! <wait=60>How'd this happen?!
NOTE:
Where have ya been? <wait=60>Ya knew when ta meet here!
NOTE:
I-It's not what it looks like, honest!
NOTE:
Got here a while ago, Boss.
NOTE:
Y-Yeah! <wait=60>We knew da plan, <wait=60>dat's why we got here extra early!
NOTE:
But, <wait=45>uh, <wait=45>we got bored, <wait=60>so we decided to have a look around.
NOTE:
Yeah, just around da city edge. <wait=120>An' dis, oh~h Boss yew gotta hear dis.
NOTE:
So <wait=30>I bring up da Poko game last night, <wait=60>how it went, <wait=60>who won—
NOTE:
Dat's what I'm talkin' about! <wait=120>Dart starts puffin' his chest out, <wait=60>when he <font=italics>knows</font> he cheated!
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Because yew don't know anythin', ya dummy!
NOTE:
But I know,<wait=60> and you know I know! <wait=90>An' dat's good enough!
NOTE:
Yew tell me, Boss: <wait=60>if ya got a full hand, <wait=60>tap twice, <wait=60>then pull a grommet, <wait=60>yew gotta tell yer opponent <font=italics>be<wait=45>fore</font> yew play another—
NOTE:
Enough about yer stupid card game!
NOTE:
O-Okay, so we got into a bit of a fight.
NOTE:
Ya called my mudda a fish-kissin' half-breed.
NOTE:
Dat <wait=30><font=italics>hurt.</font> <wait=120>An' before I could get in some of my own,<wait=60> he takes off without a word! <wait=120><font=italics>Coward.</font>
NOTE:
I told ya, <wait=60>I saw somethin'.
NOTE:
Was a rat! <wait=60>Swear on my mom!
NOTE:
Yer fish-smoochin' mom's...
NOTE:
Wait, <wait=30>a rat? <wait=60>Who? <wait=60>One of us?
NOTE:
Wasn't sure. <wait=120>S'why I went after 'em.
NOTE:
An' left me behind.
NOTE:
Did ya find this "rat"?
NOTE:
No. I lost 'em. <wait=120>Was goin' too deep into da city, so I came back.
NOTE:
An'<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=45>here we are.
NOTE:
A rat, <wait=60>out here? <wait=120>Not likely.
NOTE:
But if there was... <wait=120>What does that mean?
NOTE:
What do ya know about that?
NOTE:
Um<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>'bout what?
NOTE:
The huge fire burnin' the sky up, <wait=60>that's what!
NOTE:
Whaddya mean, Boss?
NOTE:
My patience is threadbare, Dart.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Tonight's entire plan revolved around those explosives!
NOTE:
But<wait=20>.<wait=20>.<wait=10>. <wait=45>ya set 'em off, right?
NOTE:
What are ya talkin' about?
NOTE:
Crix and the others are waitin' by the depot for us right now, <wait=60>an' I've completely lost contact with 'em!
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
Do ya realize how much danger they're in?!
NOTE:
Ya picked up da bombs, right?
NOTE:
We found da hidin' spot when we got here, <wait=60>but figured yew musta got here even earlier.
NOTE:
Da bombs were already gone.
NOTE:
What do ya mean the explosives were already gone?
NOTE:
Um<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>dey weren't there?
NOTE:
Gone. <wait=90>Vanished. <wait=120>Kaput.
NOTE:
But we did find somethin' in there.
NOTE:
<font=italics>I'm</font> da one dat found it. <wait=120>Dart was busy kickin' rocks.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
When I told him about it, <wait=60>he jumped me!
NOTE:
Ya hid it behind yer back and started crowin' dat stupid song!
NOTE:
Heh heh... <wait=90>"Brain fart, <wait=60>it's Dart, <wait=60>dat's why he ain't smart!"
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
...s'just a joke, ya bully.
NOTE:
So...? <wait=60>What's this thing ya found?
NOTE:
Oh, <wait=45>uh... <wait=90>here.
NOTE:
Ya know what it is?
NOTE:
It's the detonator.
NOTE:
Huh? Then<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>how did yew set off da bombs?
NOTE:
I didn't. <wait=60>An' this<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>makes it even more complicated.
NOTE:
Wait a sec. <wait=30>So blowin' up da tower wasn't da plan?
NOTE:
No. <wait=60>It wasn't.
NOTE:
An' dat's<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>bad?
NOTE:
So<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>whadda we do, Boss?
NOTE:
We pack it in, right?
NOTE:
Y-Yeah! <wait=60>Bots're gonna be all over dis place in no time!
NOTE:
We gotta get outta here!
NOTE:
The plan may be off the table, <wait=60>but we're still here, <wait=60>an' there's work ta do.
NOTE:
I'm headin' ta the radio tower.
NOTE:
What? <wait=60>Dat's crazy!
NOTE:
The detonator bein' left here, <wait=60>that mysterious rat ya saw... <wait=60>somethin' weird is happenin' tonight.
NOTE:
Y-Y'sure about dis, Boss?
NOTE:
We could still call it here.
NOTE:
We don't tuck tail an' run, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
We improvise. <wait=90>That's what we do best.
NOTE:
There's some good news in all this. <wait=120>Yer right that the bots are gonna swarm this area.
NOTE:
Dat ain't good news!
NOTE:
Think.<wait=60> That means they <font=italics>won't</font> be in the rest of the city.
NOTE:
Their attention'll be on the tower.
NOTE:
Even if dat's true, so what?
NOTE:
All dat matters is da bots're gonna be here, <wait=60>an' I ain't waitin' fer 'em!
NOTE:
Dart can't stop fidgetin', <wait=60>an' Kins looks ready ta bolt.
NOTE:
📖 Lexicon word for Bolt: (Not translated)
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Is it even worth it? <wait=120>Why take the risk?
NOTE:
Rush home, <wait=60>hole up, <wait=60>wait it out.
NOTE:
That's what's safe.
NOTE:
But that won't put food on the table.
NOTE:
That won't get 'em through ta next year.
NOTE:
That won't do anythin' but keep 'em afraid.
NOTE:
Safety won't save 'em.
NOTE:
This is where it matters most.
NOTE:
Kins an' Dart need an objective. <wait=120>Somethin' ta show 'em there's a light at the end of all this.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
No more hesitatin'.
NOTE:
Plan tonight was ta break into the supply depot an' stock up before the heatwave hits.
NOTE:
That's outta the question now, <wait=60>but we can still make this night worth somethin'.
NOTE:
The colony needs three things right now.
NOTE:
First up's the food.
NOTE:
The colony's already runnin' low on rations.
NOTE:
We'll need a lot ta survive the comin' heatwave, <wait=60>but we can make a dent in our supply issue.
NOTE:
Out in the old market district, there's a bodega. <wait=120>Owner kicked it last month.
NOTE:
No one will miss him. <wait=120>Had more spit than blood pumpin' through his veins.
NOTE:
Only way ta calm his temper was hot juice, <wait=60>but with enough of it, <wait=60>that beak started ta loosen.
NOTE:
📖 Lexicon word for Hot juice: (Not translated)
He let slip once that he kept his cellar stocked with sealed food an' precious metals.
NOTE:
'Course, the place was ransacked before his body got cold. <wait=120>Those metals are long gone.
NOTE:
But heavy, dusty old jars? <wait=60>Not prime pickin' for your average streetswipe. <wait=120>Least, that's what I'm bettin' on.
NOTE:
Doesn't solve our food problem, <wait=60>but it'll buy us time while we prepare.
NOTE:
Then there's the bedding situation.
NOTE:
Couple of days ago, pipe above the second barracks burst. <wait=120>The sludge that came out...
NOTE:
Ugh. <wait=60>Never seen anythin' like it.
NOTE:
Lucky for us, <wait=60>most of the mothers and kids were outside. <wait=120>Even luckier, no one seems ta have gotten sick.
NOTE:
But that's where our luck ran out.<wait=120> Everythin' in there had ta be tossed.
NOTE:
Clothes. <wait=60>Mattresses. <wait=60>Kids' toys. <wait=60>The few scraps of furniture we had. <wait=120>All of it.
NOTE:
The boys pitched in all they could, <wait=60>even givin' up their cots an' sleepin' on concrete.<wait=120> But it's not enough.
NOTE:
I've got mothers tuckin' their babies under torn shirts an' magazines.
NOTE:
They're puttin' on strong faces, <wait=60>but it hit somethin' deep. <wait=120>'Specially in the kids.
NOTE:
They're askin' if they did somethin' wrong. <wait=120>Somethin' they did ta<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>. <wait=45><font=italics>deserve</font> it.
NOTE:
There's a landfill close by. <wait=60>Won't find anythin' fancy,<wait=60> an' it might be hard findin' anythin' salvageable at all, <wait=60>but we'll take what we can.
NOTE:
An' then there's our power situation...
NOTE:
Generator blew out last month. <wait=90>The internals are a wreck—almost everything needs ta be replaced.
NOTE:
That generator was already antiquated fifty years ago.<wait=120> Findin' replacement parts is a tall order.
NOTE:
An' it's not just that we're stumblin' in the dark now. <wait=120>The water purifier runs off that gen.
NOTE:
We could have all the food an' luxury in the Dome, <wait=60>but without water, <wait=60>we don't stand a chance.
NOTE:
📖 Lexicon word for The Dome: (Not translated)
We stockpiled in case of somethin' like this, <wait=60>but that resevoir is nearly empty.
NOTE:
We're runnin' outta time.
NOTE:
I wouldn't usually risk it, <wait=60>but...
NOTE:
There's a metalworks. <wait=90>Place was around before Autarch tech was even a spark in the circuit board of the bot that dreamt it up.
NOTE:
If any place is likely ta have machine parts from the right time period, it's there.
NOTE:
Problem is, it's garrisoned with a small army of Tribots. <wait=120>It's one of the few things out here that the Drumers give a crap about.
NOTE:
📖 Lexicon word for Drumers: (Not translated)
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
📖 Lexicon word for Drumer: (Not translated)
Can't live without their regular dose of iron,<wait=60> zinc, <wait=60>an' copper.
NOTE:
I'd be bankin' on this explosion bein' a big enough deal that most of the Tribots will redirect this way...
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
An' it's a long shot the forge will even <font=italics>have</font> the parts we need...
NOTE:
But this might be our only chance ta find out.
NOTE:
Those are my options,<wait=60> but I also need ta consider who I'm sendin'.
NOTE:
I trust they'll get the job done, <wait=60>no matter who I pick, <wait=60>but I need ta keep in mind what their strengths are.
NOTE:
Dart's a walkin' tank. <wait=90>Never seen a rat lift as much as he can, <wait=60>or take as hard a beatin' as he does.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Wouldn't trust him ta lead anythin' more than a marathon, <wait=60>but there's no tougher Squealer.
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
Kins is<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>. <wait=60>well, <wait=45>besides bein' Kins, <wait=60>he's got a sharp eye.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
He's always payin' attention ta details,<wait=60> ta things even I don't notice.
NOTE:
It's unnervin' at times.
NOTE:
But more than anythin',<wait=60> it's an asset.
NOTE:
Just gotta decide where ta send 'em both...
NOTE:
All right, that's enough.
NOTE:
Yer rats, aren'tcha?! <wait=60>So stop lookin' like wimperin' mice an' shape up!
NOTE:
Ya got jobs ta do, <wait=60>and we don't have much time.
NOTE:
Ya both know how tight we've been with our rations lately.
NOTE:
Tell me about it... <wait=60>We ain't been eatin' good fer a while now.
NOTE:
Ya always been a twig, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
I'm da model of att-<wait=30><font=italics>rat</font>-<wait=30>ctivity!
NOTE:
Tonight yer gonna do somethin' about our food stock.
NOTE:
Ya remember Padoo's shop? <wait=60>In the market down south.
NOTE:
Ain't he da one dat tried chargin' 300 Unis fer a can of Helios?
NOTE:
📖 Lexicon word for Helios: (Not translated)
📖 Lexicon word for Unis: (Not translated)
📖 Lexicon word for Uni: (Not translated)
He ain't chargin' anything now that he's dead.
NOTE:
Head over ta his shop an' go into the cellar. <wait=120>Should be some jars of food leftover.
NOTE:
Ooh, yum! I bet he kept all sorts'a goodies down there!
NOTE:
Don't get yer hopes up. <wait=90>Padoo's sense of gourmet was salted earwigs.
NOTE:
What's wrong with dat?
NOTE:
Dey got a good crunch!
NOTE:
Yew <font=italics>would</font> think so.
NOTE:
Just grab everythin' ya can find. <wait=90>We'll sort through it later.
NOTE:
Ya can count on us, Boss!
NOTE:
I call dibs on any ChocoLicks!
NOTE:
📖 Lexicon word for ChocoLick: (Not translated)
Sure. If ya can beat me to 'em.
NOTE:
The colony needs a lotta work.
NOTE:
We gotta prep for the heatwave,<wait=60> fix the generator, <wait=60>replenish our stockroom...
NOTE:
...but before any of that, <wait=60>we take care of those who come first.
NOTE:
Dis about da pipe leak?
NOTE:
Ugh... <wait=60>Cleanin' up dat mess?
NOTE:
My fur still smells like puke.
NOTE:
An' dat's different from usual?
NOTE:
'Sides, da boss is right! <wait=90>Dis is about da ma's an' kiddos.
NOTE:
We can tough out everythin' else, <wait=60>but I'm not gonna stand by while kids are curled up on the cold floor.
NOTE:
So, what's da plan? <wait=60>Ain't exactly a lotta mattresses an' stuff just lyin' around.
NOTE:
I want ya both ta head for the landfill.
NOTE:
I'm bettin' the automated sortin' system still works well enough ta separate fabrics from the rest of the trash.
NOTE:
Ohh, boy. <wait=60>Been too long since I slept on a nice, fluffy pillow.
NOTE:
Not until all da others get 'em first.
NOTE:
I know dat. <wait=60>But I need my beauty sleep, too! <wait=120>'Specially with how loud yew snore.
NOTE:
Uh... <wait=45>sorry.
NOTE:
Grab anythin' that's salvageable. <wait=90>If yer haul is good enough, maybe there'll be some left over for ya both.
NOTE:
Then we'll all be gettin' better sleep.
NOTE:
Kins, ya remember that old metalworks?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Ugh... <wait=60>Couldn't forget it if I tried. <wait=120>I ain't never goin' back there!
NOTE:
<font=italics>WHAT?!</font>
NOTE:
Remember what I said? <wait=90>If the bots aren't gonna be in the rest of the city, that means...
NOTE:
Wishin' I was never born!
NOTE:
Oh, man up, Kins!
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
I get what da boss is layin' down.
NOTE:
Now's our chance ta break in there, yeah?
NOTE:
There's nothin' in there dat's worth takin', anyway!
NOTE:
That's where yer wrong.
NOTE:
That place is old, an' runs on old tech.
NOTE:
Tech that we need for the generator.
NOTE:
O-Okay<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>But even if there ain't gonna be as <font=italics>many</font> bots there as usual, <wait=60>they'll still be all over da place!
NOTE:
It'd be like reachin' inta a hornet nest for da honey, <wait=60>but da bees are already buzzin' all around!
NOTE:
An' I don't even like honey!
NOTE:
Aww, quit yer belly-achin'.
NOTE:
I'll have yer back da whole time.
NOTE:
That's what I'm countin' on.
NOTE:
I'm not sayin' it'll be easy, <wait=60>or that ya won't be in danger. <wait=120>But this is an opportunity we can't pass up.
NOTE:
Keep yer ears an' eyes sharp, <wait=60>an' look out for each other.
NOTE:
C'mon, Kins! <wait=60>Since when do we back down from a challenge?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Oh, fine! <wait=60>But yer takin' da lead!
NOTE:
Kins, ya know the old fruit market?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Market? <wait=60>Ya mean da Cataract...?
NOTE:
No, <wait=45>the one by the aqueduct, <wait=60>south from here.
NOTE:
Err... yeah, <wait=60>I think so.<wait=120> Dat place's been abandoned fer years, though.
NOTE:
Padoo was the last tick hangin' on ta that place.
NOTE:
Don't tell me yew want me ta go talk to <font=italics>him?</font><wait=120> I hate dat guy!
NOTE:
Yer in luck. <wait=90>He's dead.
NOTE:
Yer gonna head ta his shop an' bust inta the cellar. <wait=120>Should be some jarred food still in there.
NOTE:
If the old bird's tastes were anythin' ta go by, <wait=60>expect ta find a bunch of pickled duomelon rinds.
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
Duomelon?<wait=45> Yuck!
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
I hate dat stuff, Boss. <wait=90>Y'sure there ain't any Crikkit Biskkits or somethin'?
NOTE:
📖 Lexicon word for Crikkit Biskkits: (Not translated)
Now <font=italics>dat'd</font> be a find.
NOTE:
This isn't about what ya like or don't like. <wait=120>It's about survival.
NOTE:
Sure, Boss, <wait=60>I know.
NOTE:
But I wanna survive with <font=italics>good</font> food...
NOTE:
Kins, I need ya ta head for the Sector landfill an' get all the blankets ya can find.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Eh? <wait=60>Blankets? <wait=60>Fer wha—
NOTE:
Fer da moms and da kiddos, right?
NOTE:
I'm countin' on ya ta find some good stuff for 'em.
NOTE:
Ma Meren was tellin' me how bad dem and da kiddos have it...
NOTE:
I'll make sure ta grab a big, <wait=45>nice, <wait=45>fluffy pillow just fer her!
NOTE:
Yew can count on me, Boss. <wait=120>It's Kins to da rescue!
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Kins, I need ya ta do somethin' special.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Just say da word, Boss!
NOTE:
I need ya ta head for the old metalworks.
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
Relax. <wait=45>The bot patrols are all gonna redirect to focus on this explosion.
NOTE:
The place will basically be empty.
NOTE:
Hell, <wait=60>even if they saw ya, they wouldn't give ya a second glance.
NOTE:
That forge runs on the same tech as our generator, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
With all the time ya spend diggin' in that relic, <wait=60>yer tellin' me ya wouldn't know what ta find ta fix up the gen?
NOTE:
This isn't a chance that comes our way often.
NOTE:
I'm askin' ya ta do this 'cause I trust ya.
NOTE:
Dart, ya remember that fruit market by the aqueduct?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Yer talkin' about where old man Padoo lives? <wait=120>Yeah, 'course I know it.
NOTE:
Used ta nick fossi berries from him way back. <wait=120>Coot could never catch me.
NOTE:
📖 Lexicon word for Fossi berries: (Not translated)
Then you'll remember he's got a hatch behind his counter.
NOTE:
Take it down inta his cellar. <wait=120>Should be a storeroom stockpiled with jars of food.
NOTE:
Grab as much as ya can carry, <wait=60>then head right back ta the colony.
NOTE:
R-Really? <wait=60>When?
NOTE:
Why? Is there a problem?
NOTE:
Dunno. <wait=90>Never thought he'd actually<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>y'know, <wait=60><font=italics>go.</font>
NOTE:
Sector's better off without him.
NOTE:
Least he'll do some good for us in death.
NOTE:
Yeah. <wait=60>Guess so.
NOTE:
I'll take care of it, Boss!
NOTE:
Dart, I need ya ta head ta the landfill. <wait=120>It's not too far from here.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Da landfill? <wait=60>Why?
NOTE:
We gotta do somethin' for the mothers an' kids.
NOTE:
With the Tribots' focus on this explosion,<wait=60> the already-thin security at the landfill is gonna be gone entirely.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
'Least, that's what I'm bettin' on.
NOTE:
Heh. <wait=60>Wouldn't matter if da bots was there.<wait=120> I'd handle 'em!
NOTE:
Just focus on gettin' whatever'll help back at the colony.
NOTE:
I don't want ya takin' unnecessary risks.
NOTE:
S'only a risk for da bots!
NOTE:
We don't have the luxury of riskin' anythin'. <wait=120>Not after tonight.
NOTE:
It's not just about the beddin' for the others. <wait=120>It's about you.
NOTE:
Dart, Crix an' the others are somewhere right next ta dozens of rabid Tribots.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
One wrong move, an' they're <font=italics>dead.</font>
NOTE:
Now, I trust they know what ta do, <wait=60>an' that they'll make it back safe.
NOTE:
But I need ta know if I can trust you ta do the same.
NOTE:
An' bring back lotsa stuff!
NOTE:
Dart, yer headed for the old metalworks.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Dat place barely even runs anymore.
NOTE:
But it's important enough ta have a Tribot garrison stationed around it.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
Most of the time, that is.
NOTE:
Where there's smoke, <wait=60>there's bots. <wait=120>An' explosion <font=italics>this</font> big? <wait=120>Bots from miles around will be headed here.
NOTE:
It'll still be dangerous, <wait=60>but that's why I'm sendin' you.
NOTE:
If a bot does cross yer path, <wait=60>it ain't gonna be a bot much longer.
NOTE:
But, whaddya want from da place?
NOTE:
Parts. <wait=60>The colony's generator runs on the same stuff as the machinery there.
NOTE:
But<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>I dunno what parts da gen needs.
NOTE:
Just find somethin' that looks like the generator and rip its guts out.<wait=120> There'll be somethin' in there that we need.
NOTE:
Wish we had more time ta plan,<wait=60> but we gotta face the battlefield we're given.
NOTE:
Got it. <wait=60>I'll do my best, Boss!
NOTE:
You've got yer orders.
NOTE:
We'll meet back at the colony by 0200.
NOTE:
Yew can count on us, Boss!<wait=90> We're all eyes <wait=30>an' all ears!
NOTE:
Ya can only be all of one thing, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Hey<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>. <wait=20>Boss?
NOTE:
What about da others? <wait=120>Ya think...
NOTE:
They're smart. <wait=90>They'll know somethin' went wrong,<wait=60> an' head for home.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
They'll be fine, Dart. <wait=120>Keep yer focus on what's in front of ya.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
We fight ta the end.
NOTE:
Ta reclaim our due.
NOTE:
Yeah. <wait=60>I know, Boss.
NOTE:
All right. <wait=60>Time ta get movin'.
NOTE:
To open the navigation map, click the Exit Icon in the bottom-right corner of the screen.
NOTE:
The map will provide a general overview of the area, with all accessible locations marked on the map.
NOTE:
Chief's current location will be colored blue.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Golden diamonds indicate locations you can travel to.
NOTE:
If a diamond is grayed-out, the area cannot be accessed at that time.
NOTE:
There's nothin' left ta do here. <wait=120>I've gotta get movin'!
NOTE:
If I run, I can get there before the Tribots. <wait=30>No time ta waste!
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
It's a steep way down, <wait=20>but I don't have time ta be careful!
NOTE:
That fire's about ta singe my fur off!
NOTE:
I'm not gettin' any closer than this.
NOTE:
Need ta make it quick. <wait=60>Might've gotten here fast, <wait=60>but the bots'll be around any minute.
NOTE:
There's gotta be somethin' here that'll help me understand what happened...
NOTE:
Huh... <wait=60>now that's somethin'.
NOTE:
Don't see a busted Tribot every day. <wait=120>Not without a couple bodies nearby.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
...hang on, <wait=60>there's somethin' jammed in this Tribot's viewscreen.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
No luck. <wait=90>Stuck in there tight, whatever it is.
NOTE:
Bot's still warm. <wait=90>This was recent.
NOTE:
Used spice straws, <wait=60>busted nutrient packs, <wait=60>an' some sorta fungus growin'.
NOTE:
Guh. <wait=90>It's all mushed together ta make the world's foulest smellin' glue.
NOTE:
I'm not touchin' that. <wait=60>Roaches love it, though.
NOTE:
Guess that answers where the explosives went.
NOTE:
Five kilos of xytiphate, <wait=60>an' poof, <wait=60>a whole tower is gone.
NOTE:
📖 Lexicon word for Xytiphate: Xytifato
I'd be impressed at the show if it didn't screw everythin' up.
NOTE:
Why would someone target the tower...?
NOTE:
An' how'd they even know about the explosives ta begin with...?
NOTE:
A broken down hoverbike. <wait=90>Trashed an' ransacked.
NOTE:
📖 Lexicon word for Hoverbike: (Not translated)
...looks like a Vecta.
NOTE:
I remember when this model first came out. <wait==120>Everybody wanted it. <wait=90>Even had my eye on one.
NOTE:
Couldn't get over the anti-grav, though. <wait=120>I need somethin' solid connectin' me ta the ground.
NOTE:
Doesn't look like this had anythin' ta do with the explosion, though.
NOTE:
Doesn't look like anybody's come out ta see the show.
NOTE:
Imagine them runnin' out, <wait=60>seein' the tower on fire, <wait=60>an' a rat standin' right here?
NOTE:
Would really help the Squealers' public image, I'm sure.
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealers: (Not translated)
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
Construction for Holo Point stopped decades ago.
NOTE:
Fundin' dried, <wait=45>people died. <wait=120>S'how it always goes.
NOTE:
Scaffolding like this is all throughout the city, <wait=60>stickin' out like bones that never got skin put over 'em.
NOTE:
An' whatever meat this corpse of a city had left was torn out by scavengers.
NOTE:
"Caution, <wait=45>slow for pedestrians."
NOTE:
Suppose this coulda been used ta send somethin' in or out...
NOTE:
But no. <wait=60>Pipe-Pill's been busted for years.
NOTE:
📖 Lexicon word for Pipe-Pill: (Not translated)
These aren't even stocked up with anythin', <wait=60>an' everyone needs 'em for Toxouts.
NOTE:
📖 Lexicon word for Toxout: (Not translated)
Destroyin' it just makes life harder for us all.
NOTE:
Streets are full of cracks an' potholes, <wait=60>some deep enough ta reach yer knees.
NOTE:
They're all filled with trash and dirt, though. <wait=120>Not gonna waste time diggin' around in 'em.
NOTE:
If somethin' was dropped, <wait=60>or some clue was left behind, <wait=60>it'd be somewhere on the surface.
NOTE:
Tss. <wait=45>That sign for Smuckey's sticks out like a neon gravestone.
NOTE:
"Drum up an appetite and Slum around with us!"
NOTE:
What were they thinkin' with a dumb slogan like that?
NOTE:
I'll give that wolf an' bunny this much: <wait=90>they tried ta make somethin' work in this dump.
NOTE:
Doomed ta fail, though. <wait=60>They ended up twitched out on spice with the other straw suckers.
NOTE:
You can find a bunch of 'em there, writhin' on the linoleum an' prayin' it cools 'em down from the heat rush.
NOTE:
...they couldn't have been involved with this, right?
NOTE:
Can't even walk straight. <wait=90>Riggin' up xytiphate ta explode?<wait=90> Outta the question.
NOTE:
📖 Lexicon word for Xytiphate: Xytifato
Somebody <font=italics>knew</font> what they were doin' here.
NOTE:
Bulb's been blown out.
NOTE:
From the force of the explosion...?
NOTE:
No. <wait=45>The other lights seem fine.
NOTE:
Must be the fault of this Tribot, then.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
But what sent it crashin' inta the pole?
NOTE:
Huh? <wait=45>Somethin's flashin' over there.
NOTE:
<speed=SLOW>A pair of glasses?</speed>
NOTE:
Hard ta come by these here. <wait=90>Who would just drop 'em?
NOTE:
Unless<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
...ah, hell. <wait=90>Kid, please tell me ya didn't<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
Somethin' shiny on the streets over there.
NOTE:
Worth checkin' out.
NOTE:
All right,<wait=30> time's up. <wait=60>I need ta move outta this area.
NOTE:
Any second, some <font=italics>real</font> heat's gonna get on my tail.
NOTE:
But<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>those glasses...
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
Can't head back ta the colony. <wait=90>Not until I know for sure.
NOTE:
Need ta head deeper inta the city.
NOTE:
It's probably nothin', <wait=45>but if there's <font=italics>any</font> chance that my hunch is right...
NOTE:
Well<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>it better not be.
NOTE:
Can't stay in this spot any longer. <wait=60>Gotta move.
NOTE:
<font=bold>URK—!</font>
NOTE:
<speed=SLOW>What... </speed><wait=45>what just hit me?!
NOTE:
Citizen, you are being detained on suspicion of arson.
NOTE:
Bot musta snuck behind me! <wait=60>How'd I miss that?!
NOTE:
Scanning<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
It's... <wait=60>it's got me pinned under its treads! <wait=120>I can't move!
NOTE:
DNA processed. <wait=60>Record retrieved.
NOTE:
Fugitive AZ-04, <wait=60>you are in violation of the Banishment Act of 3026.
NOTE:
Get. <wait=90>Off. <wait=90>Me!
NOTE:
Chassis damaged. <wait=60>Adjusting detainment procedure.
NOTE:
Huf... <wait=20>Huf... <wait=30>I need ta get outta here before any more—
NOTE:
Ghh—! <wait=60>Got a drone for back-up an' everythin'...
NOTE:
Cease your attempts to flee. <wait=60>It is a poor use of your remaining time.
NOTE:
This is bad. <wait=60>I'm caught between 'em both.
NOTE:
I could take on one of 'em by myself, but two...?
NOTE:
Fugitive AZ-04, <wait=60>you are wanted for the crimes of treason,<wait=60> insurrection, <wait=60>and murder.
NOTE:
Update. <wait=75>Arson has been added to your charges.
NOTE:
There's nowhere ta run!
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Only one way outta this.
NOTE:
Hell yeah, I'm the Squealer yer lookin' for!
NOTE:
📖 Lexicon word for Squealer: (Not translated)
Stand by for extermination.
NOTE:
Let's dance, <wait=30>tinhead! <wait=90>Let me show ya what a rat can do when he's cornered!
NOTE:
<speed=VERYSLOW>Graaaaah!</speed>
NOTE:
The drone's got my leg in a cuffshot!
NOTE:
Need ta cut myself free before—
NOTE:
I'll chew through this cable, if I hafta!
NOTE:
Carrying out sentence.
NOTE:
W-Warning. Additional th-threat detected.
NOTE:
Memory leak in data c-c-core.
NOTE:
<speed=SLOW>Cr-critical damag-g-g-e—</speed>
NOTE:
<speed=SLOW>—to main circu-uit.</speed>
NOTE:
<speed=VERYSLOW>Sy<wait=10>stems...</speed>
NOTE:
<speed=VERYSLOW>fa<wait=5>ilin-ng</speed>
NOTE:
ggrrrppasiojpl;nbtrsjn
NOTE:
zzyg81354nv98129fmjv
NOTE:
<speed=SLOW>7Grm0005hhvvf89mmrvor)&&@1</speed>
NOTE:
<speed=SLOW>MMh00.322.110</speed>
NOTE:
<speed=VERYSLOW>1010101010001101010100</speed>
NOTE:
Oh, who cares?! <font=italics>Do something!</font>
NOTE:
Let's get ta know each other!
NOTE:
<font=italics>H<wait=30>R<wait=30>R<wait=30>-<wait=45>GYAH!</font>
NOTE:
*huf* <wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>*huf* <wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>*huf* <wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
Don't<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
...you <font=italics>ever</font> touch me.
NOTE:
<wait=120>...where the hell is my knife?
NOTE:
Can't drag this piece of junk behind me.
NOTE:
Feh... <wait=45>Good riddance.
NOTE:
What... <wait=30>happened? <wait=90>One moment, the Tribot's standin' over me, then the next<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
The Tribot<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=60>there's something stickin' outta its head.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
Hrrggg<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
It's some sorta<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=45>arrow?
NOTE:
I'll need that back.
NOTE:
Who... <wait=60>who said—?
NOTE:
Who<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Who the hell are you?
NOTE:
Get up. <wait=60>More will be here soon.
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
Take one more step, <wait=45>and you'll be eatin' outta those tubes.
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
I see you dropped this.
NOTE:
Ya think I need that ta tear you ap—
NOTE:
Cut yourself free. <wait=60>There's no time.
NOTE:
*ss* <wait=45>*ss* <wait=45>*snk*
NOTE:
...what's yer game?
NOTE:
I'm a little tied up, <wait=45>if ya can't tell.
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Whoa! <wait=30>Watch where—
NOTE:
*ss* <wait=45>*ss* <wait=45>*snk*
NOTE:
There. <wait=60>You're free.
NOTE:
...what, that's it?
NOTE:
Look, I don't know who ya are, <wait=60>or what yer deal is, <wait=60>but tonight's been one FUBAR after another. <wait=120>Yer just the freakshow cherry on top of it all.
NOTE:
I want some answers.
NOTE:
You're looking for a rat, aren't you?
NOTE:
Follow me, <wait=45>and keep your questions.
NOTE:
Thanks for the assist, <wait=45><font=italics>pal,</font> <wait=60>but if ya think I'm gonna trust y—
NOTE:
You're free to stay.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.<wait=75>fine.
NOTE:
So what's yer deal? <wait=60>You with Locke's gang? <wait=90>Army-of-one type?
NOTE:
Quite the kit ta be hangin' around these parts.
NOTE:
Quiet. <wait=45>The patrols are everywhere.
NOTE:
This ain't my first tango. <wait=60>I know my way around bots.
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Fine. <wait=60>At least tell me where yer takin' me.
NOTE:
This catwalk's a dead-end. <wait=60>Is this a joke?
NOTE:
Down there.<wait=60> By the crates.
NOTE:
What did ya do ta her?!
NOTE:
You're lucky. <wait=90>Tribots aren't normally so forgiving.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
She was only shot with a sedative.
NOTE:
Go on. <wait=60>Check her pulse.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
Give her a day. <wait=60>She'll come around.
NOTE:
<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
The next time,<wait=45> she may not be so fortunate.
NOTE:
Take better care of your toy soldiers<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>. <wait=120><font=italics>Chief.</font>
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
We're not done here! <wait=60>Ya owe me answers!
NOTE:
...dammit! <wait=60>He's gone!
NOTE:
Kid... <wait=45>what're ya doin' out here? <wait=90>How'd ya get caught up in all this?
NOTE:
Who was that freak?
NOTE:
Hell, <wait=30>what even happened tonight?!
NOTE:
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Questions for later.
NOTE:
C'mon, up on my back.
NOTE:
We've got a long walk home.
NOTE:
Huf... <wait=60>huf...
NOTE:
Finally<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
Took a couple hours,<wait=45> an' too many close calls, <wait=45>but look sharp, kid<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
She's still out cold.
NOTE:
Tribots did a number on ya, <wait=30>huh?
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
Yer lucky. <wait=45>Got ta sleep through the whole thing without a care in the world.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.let's get ya ta bed, sprite. <wait=90>Wake up soon, y'hear?
NOTE:
Chief?
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
It's past yer bed time, old man. <wait=90>Whatcha doin' out here?
NOTE:
It's Fennel. <wait=45>No one's seen her. <wait=90>I've looked everywhere, but—
NOTE:
📖 Lexicon word for Fennel: (Not translated)
Oh, <wait=30><font=italics>there</font> you are! <wait=60>And where did you run off to? <wait=90>Why didn't you—
NOTE:
Oh, mother's loam<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>. what happened?
NOTE:
Relax. <wait=45>She's fine.
NOTE:
Just got a nip of some snooze juice, <wait=60>courtesy of our government friends.
NOTE:
Sweet child... <wait=90>How did this happen?
NOTE:
No clue. <wait=60>None of the kids were even supposed ta know about tonight.
NOTE:
The omens were thick tonight, <wait=60>but from that look on your face<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>. <wait=90>it's worse than I expected.
NOTE:
There'll be time for that later. <wait=60>Are any of the others back?
NOTE:
No.<wait=45> You're the first person to return.
NOTE:
And the radio stopped working hours ago. <wait=75>We haven't been able to pick up any frequency at all.
NOTE:
Merengue, <wait=30>ever the planner, <wait=30>already has a search team prepped to send at daybreak.
NOTE:
📖 Lexicon word for Merengue: (Not translated)
I came to take vigil, <wait=30>until you all returned.
NOTE:
Thanks,<wait=20> old man.
NOTE:
Ya mind helpin' this one ta her bed for me?
NOTE:
Of course. <wait=45>The others will be overjoyed to see you both.
NOTE:
Don't wake 'em on my behalf.
NOTE:
Chief!
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
Yeah. <wait=20>Kid's had a rough night.
NOTE:
She's just sleepin', don't worry.
NOTE:
Wow. <wait=45>You're throwing 'em onto the battlefield before they're even off the pacifier?
NOTE:
Lye—!
NOTE:
📖 Lexicon word for Lye: (Not translated)
Nah, <wait=30>I get it. <wait=60>Desperate Chief's call for desperate times.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
This wasn't the plan. <wait=60>You'd know that if you'd helped tonight.
NOTE:
Yeah? <wait=45>'Cause it's looking like staying here was the right call.
NOTE:
Ah, this little one is getting heavier every day!
NOTE:
Lye, <wait=30>would you mind carrying her?<wait=60> She needs to be tucked in.
NOTE:
📖 Lexicon word for Lye: (Not translated)
What?<wait=45> Why me?
NOTE:
Because you're young, <wait=60>you're strong, <wait=75>and you got nothing better to do.
NOTE:
Go ahead and find your sister while you're at it.
NOTE:
You're watching her tonight while I take care of Marsh.
NOTE:
Ghh<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. whatever. <wait=60>Let's get this over with.
NOTE:
So. <wait=60>Give it to me straight.
NOTE:
Right to it, huh? <wait=45>Not even a moment's rest?
NOTE:
That's not how you work.
NOTE:
Nah. <wait=45>Guess not.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>things went bad. <wait=60>Real bad.
NOTE:
That explain why our radio's gone dead?
NOTE:
Well, <wait=30>for once, <wait=30>that's not just our problem, but the whole Sector's, too.
NOTE:
Radio tower's gone. <wait=60>Blown up.
NOTE:
Told ya. <wait=30>Things went bad. <wait=60>An' don't ask me why.
NOTE:
I don't know who got the explosives, <wait=30>how they knew, <wait=30>an' why they'd use 'em on the tower.
NOTE:
I don't know what Fennel was doin' out there tonight.
NOTE:
📖 Lexicon word for Fennel: (Not translated)
I don't know how we're gonna get the supplies we need ta survive the heatwave.
NOTE:
I'm still figurin' it all out.
NOTE:
But I will. <wait=45>We'll make it through this.
NOTE:
Where are the others?
NOTE:
Kins an' Dart shouldn't be far behind me.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Crix an' the rest...
NOTE:
📖 Lexicon word for Crix: (Not translated)
<wait=60>.<wait=60>.<wait=60>.
NOTE:
They know to hole up when they get cut off.
NOTE:
Whikk told me ya put together a search party. <wait=90>Tell 'em ta stand by.
NOTE:
📖 Lexicon word for Whikk: (Not translated)
Too many Tribots out there, <wait=60>an' we wouldn't be able ta find 'em anyway.
NOTE:
📖 Lexicon word for Tribot: (Not translated)
I'll let them know.
NOTE:
I just want 'em back safe. <wait=90>All of 'em.
NOTE:
Whatever comes, <wait=30>we can handle it if we're together.
NOTE:
So<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=45>what's next?
NOTE:
First, <wait=45>I'm gonna get some sleep before this table starts lookin' like a bed.
NOTE:
...can I count on ya ta keep things smooth with the den mothers?
NOTE:
We all had our hopes on this plan, <wait=60>an' I don't need a panic makin' things worse.
NOTE:
What should I tell them?
NOTE:
That I've got a plan, <wait=45>it's just gonna take a bit more time.
NOTE:
Sure. <wait=45>I'll figure out what it is tomorrow.
NOTE:
Kins?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Wait, <wait=30>where is—
NOTE:
Toldja da boss would beat us back. <wait=60>Ya owe me five Unis, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
📖 Lexicon word for Unis: (Not translated)
📖 Lexicon word for Uni: (Not translated)
Nuh-uh. <wait=45>We didn't shake on it.
NOTE:
<font=bold>W-<wait=45>What?!</font>
NOTE:
Yeah, <wait=30>we did!
NOTE:
Not da secret <wait=30><speed=VERYSLOW><font=italics><col=BLUE>for realsies</font></col></speed> shake.
NOTE:
Yer both back. <wait=45>That's what matters.
NOTE:
We left it outside.
NOTE:
We'll go grab what we got, Boss!
NOTE:
What are they talking about?
NOTE:
Figured the night shouldn't be a total waste.
NOTE:
Where did you find all of this?
NOTE:
You was right, Boss! <wait=60>Dat cellar had shelves full'a jars, <wait=60>an' we grabbed every one!
NOTE:
Pickled duomelon rinds.
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
Yeah, <wait=20>yeah, <wait=20>we got da gross food.
NOTE:
But look what else we found!
NOTE:
What all da jars are in! <wait=45>Look!
NOTE:
A <speed=SLOW><font=italics>wheelbarrow!</font></speed>
NOTE:
A <speed=VERYSLOW><font=italics>wheeeeelbarrow!</font></speed>
NOTE:
Kins...
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Yer not gettin' da picture. <wait=45>Dat's okay, neither did I at first.
NOTE:
S'just a rusty piece'a junk, right? <wait=60>But then I heard a voice in my head.
NOTE:
An' I says ta myself:
NOTE:
"Kins, <wait=30>ya know whatcha found?"
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
"No!" <wait=45>I says. <wait=60>"I don't!"
NOTE:
"Ya found paradise."
NOTE:
"Boy, I sure did! <wait=45>Thanks, me!"
NOTE:
An' dat's how Kins saved da day.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
What he means is dat he got a free ride. <wait=90>Made me wheel da goods back while he sat inside.
NOTE:
I told ya, <wait=30>I was cushionin' da jars! <wait=75>An dat's beside da point.
NOTE:
See, <wait=20>I'm gonna turn dis thing inta a ride fer da kiddos!
NOTE:
Slap a clamp on dis baby, <wait=30>stick it on da railway, <wait=30>an' voosh! <wait=90>Off dey go!
NOTE:
I'll be king'a da kids fer months!
NOTE:
Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Yer not puttin' any of the kids in one of yer contraptions.
NOTE:
W-What? <wait=30>But—
NOTE:
But this is a good haul ya brought.<wait=60> I'm proud.
NOTE:
Heh. <wait=30>Toldja ya could count on us, Boss!
NOTE:
...an' all I got was stupid duomelons...
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
Coats, <wait=30>blankets, <wait=30>pillows... <wait=90>Where did you find all of this?
NOTE:
Boss suggested da landfill, <wait=60>an' he was right!
NOTE:
Was a fresh pile, <wait=30>not rained on or nothin'. <wait=90>Probably got dumped in da last week!
NOTE:
Should be just enough for da mudda's den.
NOTE:
Dart, this is...
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
I'm da one dat spotted 'em first!
NOTE:
That's why I sent ya both.
NOTE:
We needed this. <wait=30>Thank you.
NOTE:
You two really came through.
NOTE:
Heh! <wait=60>Anythin' fer da moms an' kiddos!
NOTE:
Uhh, <wait=30>but dat one is mine, <wait=30>Ma Meren.
NOTE:
Kins—
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Oh, let him have it, Chief. <wait=90>He's earned it, <wait=20>right?
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
But I hear one complaint from the others, <wait=60>an' ya give it up.
NOTE:
What about you, Dart? <wait=90>You deserve something too.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Havin' some cushy pillow'd just make me soft.
NOTE:
Then at least take a blanket. <wait=90>As a gift.
NOTE:
Or are you too tough for that, too?
NOTE:
...ahhh, all right.
NOTE:
One brand new, vintage alternator!
NOTE:
What? <wait=75>Let me see...
NOTE:
It's not in bad shape at all.
NOTE:
This is an incredible find, you two.
NOTE:
Where did you get this?
NOTE:
At da old metalworks.
NOTE:
That place is a death trap. <wait=75>How did...
NOTE:
One of the few good things from tonight.
NOTE:
With the bots distracted by the tower goin' up, <wait=60>it gave us an openin'.
NOTE:
An' it's a good thing we got dis...
NOTE:
Cause I ain't never goin' back there.
NOTE:
There were bots! <wait=60>Like... <wait=30>dozens of 'em!
NOTE:
That we <font=italics>saw.</font> <wait=60>Yew dunno how many were in da shadows, <wait=45><font=italics>waitin'.</font>
NOTE:
One of 'em showed up just as we finished unscrewin' dat thing.
NOTE:
Sounded da alarm, <wait=45>then took a shot.
NOTE:
At <font=italics>me!</font>
NOTE:
An' it gave me da openin' ta bust its head in.
NOTE:
Meh... <wait=30>Don't like bein' da stooge.
NOTE:
You're da one dat found da alternator.
NOTE:
Oh yeah! <wait=30>Yer right!
NOTE:
Then what happened?
NOTE:
We beat it before any of da others showed up.
NOTE:
Sorry we wasn't able ta look for more parts, Boss.
NOTE:
It's all right. <wait=45>Findin' an alternator alone makes this a success.
NOTE:
Yeah. <wait=30>Especially 'cause dis was da only thing there.
NOTE:
Da <font=italics>only</font> thing.
NOTE:
I found da food yew asked fer, Boss!
NOTE:
All those cloudy, <wait=30>dusty jars. <wait=60>Full'a duomelons.
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
How many did ya manage?
NOTE:
Well, <wait=30>there was only about twenty, <wait=60>an' some of 'em were already cracked.
NOTE:
But I got all da good ones! <wait=75>Stuffed 'em down my pocket, <wait=60>in my coat, <wait=60>an' down my pants!
NOTE:
I don't wanna hear about yer...
NOTE:
Forget it. <wait=45>What matters is ya got 'em all here.
NOTE:
I mighta dropped a couple.
NOTE:
J-Just a few, Boss!<wait=75> It wasn't dat much!
NOTE:
Ya break da one in yer pants, too?
NOTE:
Nope! <wait=30>Nestled safely all da way here!
NOTE:
Kins. <wait=60>Shut up.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Sh-Shuttin' up, Boss.
NOTE:
Look, Boss! <wait=45>I hit da muddaload!
NOTE:
There's gotta be enough blankets an' stuff in here ta fix up da Ma's Den like new!
NOTE:
This is<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>.<wait=30> Well, it won't solve everythin',<wait=60> but I'm impressed, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Oh, <wait=45>oh! <wait=60> An' I almost forgot!
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
<font=italics>Ta-da~!</font>
NOTE:
It's fer yew, Ma Meren!
NOTE:
Oh. <wait=90>Um, <wait=30>thank you.
NOTE:
And this is for<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>?
NOTE:
Well, <wait=30>I was thinkin', <wait=45>with all dat yew do around here, <wait=75>yew deserve somethin' special ta lay yer head on after a hard day's work!
NOTE:
So I found yew dis big pillow!
NOTE:
Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
This is a couch cushion.
NOTE:
I <font=italics>know.</font>
NOTE:
<wait=90>Thank you, sweetie.
NOTE:
I see ya kept yer tail, Kins. <wait=75>Wasn't so bad after all, eh?
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Bad? <wait=60>It was <font=italics>terrible!</font>
NOTE:
My poor ears... <wait=45>ya shoulda heard dat place!<wait=75>It's like if ya stuffed a bucket full'a forks an' knives an' shook da devil outta it!
NOTE:
<font=bold>KSHHHH</font>
NOTE:
<font=bold>TCIKITIT</font>
NOTE:
<font=bold>GREEAARRR</font>
NOTE:
<font=bold>CRRSHHHHHHHTTTT!</font>
NOTE:
Wasn't as empty as ya thought, Boss. <wait=90>There were still some bots scopin' da place out.
NOTE:
But, you <font=italics>were</font> right about da machines! <wait=90>Same sorta stuff like what we got!
NOTE:
I mean, most of it ain't generator stuff. <wait=90>Furnaces, <wait=45>cutters, <wait=45>a big shaky thing...
NOTE:
Ta-da! Found dis in a crusher!
NOTE:
A catalytic converter?
NOTE:
Uh... <wait=60>yeah!
NOTE:
Hmm... <wait=45>Seems to be in good shape.
NOTE:
Nice find, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
How'd yer job go, Dart?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Couldn'ta gone better!
NOTE:
Found da cellar door right where ya said it was, Boss.
NOTE:
Managed ta bring back a whole cartload'a those jars.
NOTE:
What's in 'em, anyway?
NOTE:
Pickled duomelon rinds.
NOTE:
📖 Lexicon word for Duomelon: (Not translated)
Those are da worst!
NOTE:
Of course yew do, dummy! <wait=75>Yew'd like anythin'!
NOTE:
Ma used to say rinds was what made your fur grow long!
NOTE:
Oh yeah? <wait=30>What else'd she say? <wait=60>Rocks is good brain food?
NOTE:
Boys, <wait=30>relax.
NOTE:
If it bothers you that much, <wait=30>you'll have to stick with the ration bars, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Suppose I could give 'em a <font=italics>try.</font>
NOTE:
Good work out there, Dart.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Heh. <wait=45>Thanks, Boss.
NOTE:
How'd things go at the landfill, Dart?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Ya didn't mention how <font=italics>big</font> dat place were, Boss.
NOTE:
Did ya run inta any trouble? <wait=45>Bots?
NOTE:
Just took a while ta find stuff ta bring back.
NOTE:
Least, what I thought were good.
NOTE:
These are excellent, <wait=30>Dart.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
You've made some kids and their mothers really happy tonight.
NOTE:
Well, uh<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>.<wait=45> tell 'em thanks for me.
NOTE:
Yew say "yer welcome" when someone thanks yew,<wait=60> not "thanks" back.
NOTE:
Yer up next, Dart.
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Is that<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>. <wait=30>a burn on your shoulder?
NOTE:
Huh<wait=30>.<wait=30>.<wait=30>.? <wait=75>Oh, dat. <wait=60>Got in a fight.
NOTE:
Yew got inta a fight? <wait=60>Why?!
NOTE:
Didn't look for it...
NOTE:
What're yew, stupid?! <wait=75>Yer not supposed ta do dat!
NOTE:
Let him explain, Kins.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
There was still a few bots in da place. <wait=75>One of 'em musta saw me. <wait=90>Took a cheap shot.
NOTE:
But I got even. <wait=45>Dunked dat toaster into da furnace.
NOTE:
An' I found <font=italics>dis.</font>
NOTE:
Whaddya think, Merengue?
NOTE:
📖 Lexicon word for Merengue: (Not translated)
Well, <wait=30>the casing is banged up, <wait=45>but otherwise it looks fine.
NOTE:
Where'd you find a regulator like this, Dart?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Just ripped somethin' on my way out. <wait=60>Before more bots came.
NOTE:
You've got good instincts.
NOTE:
See, Kins? <wait=45>Everything worked out for the best.
NOTE:
📖 Lexicon word for Kins: (Not translated)
Ehh, you're just jealous I can take a laser an' still kick butt.
NOTE:
Good job. <wait=30>Both of ya.
NOTE:
I'll handle the rest from here.
NOTE:
You two get some rest. <wait=60>Ya earned it.
NOTE:
Yer tellin' me! <wait=60>All dat walkin', <wait=45>an' my pups are killin' me!
NOTE:
I carried ya half da way back.
NOTE:
Ooh, dat's right. <wait=60>Could ya carry me to da barracks, Dart?
NOTE:
📖 Lexicon word for Dart: (Not translated)
Only if ya show me dis "realsies" handshake.
NOTE:
.<wait=20>.<wait=20>.<wait=20>
NOTE:
It looks better on you.
NOTE:
And all it took was those two showing back up.
NOTE:
<wait=45>.<wait=45>.<wait=45>.
NOTE:
And there it goes. <wait=60>It never lasts.
NOTE:
We'll talk more tomorrow.
NOTE:
I'm glad you're okay, Chief.
NOTE:
📖 Lexicon word for Chief: (Not translated)
...it never lasts, huh?
NOTE:
Every little victory we get comes at the cost of so many defeats.
NOTE:
It's easy ta wonder why I even bother.
NOTE:
But when I see 'em—<wait=45>fightin', <wait=60>laughin', <wait=60>livin' for each other...
NOTE:
...it may not last, but they will.
NOTE:
That's why I'm here.
NOTE:
One day, <wait=30>they won't need me, <wait=60>an' then I'll truly be free ta smile again.
NOTE:
But until that happens...
NOTE:
I'll never stop fightin' for each an' every one of 'em.
NOTE: